从“大坑王家”到“大康王家”
例谈泾县南乡土话声韵变动
翟大雷
泾
县
·
南
乡
这边的“南乡”
不过一个大体的地区观点
据笔者“瓮天之见”相识
忖度能够包含
黄村、茂林一线
和丁家桥、云岭、桃花潭
一线大部份地区吧
?土话声韵变动?
是指通俗话里一个汉字的读音,除了“翻译”成土话读音外,再有该土话区自身的读音。也便是说,一样一个汉字,你通俗话一个读音,到我这边或许再有其余读音。偶然则“倒过来”,你通俗话几个字几个音,到我这边或许就一个音。云云一来,就天然构成了土话文明的绰约多姿。
这些派生变动,有的是声母或韵母变动,有的是调子变动,有的则是三者都有变动。
仅举几例以下
(通俗话读音不再标注)
名词“筒”。(泾县南乡土话,下简称“土话”)偶然读“笼”(lóng)。譬喻:“竹筒(笼)”、“竹筒(笼)的”、“茶竹筒(笼)”、“瓭(音端,舀水工具)筒(笼)”、“瓭筒(笼)的”等。
名词“肚”。土话读第3声时与“赌”字土话音同,譬喻:“肚子”、“猪肚子”等。读第4声时与“杜”字土话音同,譬喻:“肚里痛”、“担呃肚(孕珠)”、“肚郎双呃个陌(腹部成长异物)”等。
动词“掼”。土话偶然读kuan(第4声弱)。譬喻:“掼到呃”,“掼跤子”,“掼呃一跤”,“掼点子雨”,“掼一跤也要抓把土”。
动词“掐”。土话偶然读ka(第4声弱)。譬喻:“摸摸掐掐”,“捏呃掐的”。
动词“生”。土话偶然读“双”:譬喻:“双(生)头吧脑的”,“树郎(上)双(生)的”,“双(生)呃个急脾气”、“双(生)开子(皮蛋)”等。
动词“驰”。土话偶然读“痴”,譬喻:“一驰过来(骤然冲过来)”、“往下驰(往下滑溜)”。
动词“点”。通俗话为第3声。但义项为“点数”时,土话读第4声,音“店”。譬喻:“你说36个,我点呃好几遍,点来点去惟独35个。”
动词“擐”。土话偶然读kuan。偶然读第1声,譬喻:“擐胸拉肚的”,“一擐开来”。偶然读第3声,譬喻:“差错铆擐(名)”,“竹篮擐(名)”。“不能擐(惹)”,“擐(惹)不得”。偶然读第4声,譬喻:“书包擐呃墙上”,“钥匙擐呃裤子带上”。偶然读第4声弱,譬喻:“擐一索”。
泾县南乡土话偶然将声母“J”打头的字读成“G”声母,保存古音。譬喻:“家”、“嫁”、“街”、“今”、“假”、“架”、“拣”、“夹”、“甲”、“跤”、“间”、“解”、“(霜)降”等。
再有,方位词缀“上”。土话不时读成“郎”,譬喻:“头郎(上)”、“身郎(上)”、“心郎(上)”、“背(第4声)郎(上)”、“岸郎(上)”、“墙郎(上)”、“屋郎(上)”、“橱顶郎(上)”等。
“头”。做语尾助词时土话不时读“流”。譬喻:“高贵(头)”、“前流(头)”、“高流(头)”、“额流(头)”、“由流(头)”、“榫流(头)”、“来流(头)”、“去流(头)”、“冇(māo,没有)说流(头)”、“冇嬉流(头)”等。
至于通俗话几个字几个音,到了泾县就惟独一个音的榜样例子便是“chá”。
通俗话佘蛇同音(shé),查茶同音(chá),到了泾县,惟独一个读音:“chá”。
“查”字其余音,另当别论。
有点故事来头的
要数黄村“大康王家”的“康”字了
大康王家
传说,“大康(kāng)王家”本来叫“大坑(kāng)王家”。
“坑”,通俗话注音就一个:“kēng”,转义是沟壑或大地凹下处。引伸为谋害、地洞、圈套等。
但到了咱们泾县,除了“坑(kēng)”的读音,再有另一个读音:“坑(kāng)”。
按照转义,释为“沟壑(峡谷)”时读“kāng”——大坑,小坑,秦坑,枫坑,陈坑,慈坑,东坑,西坑,夹坑,茗坑,盘坑,石坑,青坑,老坑,考坑,濂坑,长坑,水竹坑,南陵坑,金马坑、丕岭坑、朱家坑,凤家坑,姊妹坑,榔树坑,荷花坑……
再有“万崂深坑”,峡谷山风曰“坑风”等。
释为“大地凹下处”或引伸为谋害、地洞、圈套时读“kēng”——“地里有个老深的坑”,“挖个坑”,“树坑”,“坑人”等。
这么说吧,一般能够明白为,程度上前的读“kāng”,笔直向下的读“kēng”。
假使你不信,完全读“kēng”,那前方有很多“坑”读出来就不悦耳了。
通俗话则不分,一个读音:坑(kēng)。
至于“大坑(kāng)王家”后来为甚么成了“大康(kāng)王家”呢?提及来很有点“皇恩浩瀚”的笑剧色采。
此话怎讲?听老代人说,昔日先,“大坑(kāng)王家”有人在京里仕进,依旧天子老儿身旁的近臣呢!
在一个早朝后的空档儿,君臣闲谈,聊兴甚浓,聊着聊着聊到了籍贯一类的话题。
君问:爱卿家居何地?
臣答:启禀我主,微臣桑梓乃宁国府泾县大坑(kāng)王家。
君问:大坑(kāng)?甚么坑(kāng)?
臣答:回皇上,便是提土旁加个繁盛的亢。
君曰:哦,阿谁坑(kāng)字土了点,换个字吧,朕赐你一个“康泰”的“康”字怎样?说的也是啊,坑字自身便是提土旁呢,焉能不土?
阿谁姓王的高官短暂光报答涕泣,急速起身叩拜:“谢主隆恩!吾皇万岁万岁绝对岁!”
因而,“大坑(kāng)王家”成了“大康(kāng)王家”。不但换了个祯祥风光的地名
字,况且这“大坑(kāng)”的土话读音“kāng”自身获得了皇家认同,成了“国音”!
途说途说,不够为凭
今有典为证
据《安徽省泾县地名录》(泾县地名委员会办公室编)载:
“大康,原称大坑。相传,清咸熟年间,村内武解元王国梁在京任事,报请皇上恩准将坑改成康,又因坑与康土话同音,故名。”
哦,本来那位天子老儿便是咸丰帝,那位京官呢,叫王国梁。泾县话坑康同音,这边也有泉源。
一个是外传,天子赐名;一个是史料,报请恩准。史料也是“相传”。
不论何如说,横竖“大坑王家”成了“大康王家”。
无私有偶。县内再有蔡村大地的“大康”、“小康”,本来也叫“大坑”、“小坑”呢。
后因盛产毛竹而成富饶之地,居全县之首,又应了泾县话坑康同音,遂改成现名,喜兆人们奔了小康奔大康。
看来,泾县话坑康同音
还饱有荣华之气呢
做家:翟大雷
配图泉源网络
更多出色体例
请在观察
长按